< 1 Corintios 4 >

1 TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.
Ninia da Gode Ea wamolegei dafawane sia: ouligima: ne, Gode Ea hawa: hamosu dunu esala. Amo dilia dawa: mu da defea.
2 Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
Agoai hawa: hamosu dunu da hou afadafa fawane ema ilegei. E da ea hina dunu mae yolesili eso huluane fidimu.
3 Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, ó de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
Dilia da osobo bagade hou dawa: le, na houba: le fofada: musa: dawa: sea, na da hame da: i diomu. Amola na hou nisu da hame fofada: sa.
4 Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, el Señor es.
Na asigi dawa: su ganodini na fofada: beba: le, na da giadofale hamobe hame ba: sa. Be nisu fofada: beba: le, na hou da hadigidafa hame olelesa. Hina Gode Hi fawane da nama fofada: su houdafa dawa:
5 Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones: y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
Amaiba: le, dilia hedolowane Yesu Ea bu misunu eso misa: ne ouesalea, dunu enoma fofada: sudafa hamomu da defea hame galebe. Hina Gode Yesu Gelesu bu masea, Hisu da amo fofada: sudafa hamomu. E da dunu huluane hadigi ganodini ba: ma: ne, wamolegei asigi dawa: su amola hamosu liligi huluane olelemu. Amasea, dunu huluane ilia hawa: hamoi defele, Gode Ea nodosu ba: mu.
6 Esto empero, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros; para que en nosotros aprendáis á no saber más de lo que está escrito, hinchándoos por causa de otro el uno contra el otro.
Na fi dunu! Na da dili fidima: ne, amo hou huluane fedege agoane na amola Abolose, ania hou olelema: ne, dilima olelei. Musa: sia: i liligi amane, “Sema defele hamoma!” amo dilia dawa: ma: ne, na olelei. Dilia dunu afadafa ema nodomu amola enoma higamu, amo da defea hame.
7 Porque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido?
Dilia hou da eno dunu ilia hou hame baligisa. Gode da dilia gagui liligi huluane dilima i. Amaiba: le, dilia da dilisu liligi lai dagoi amo dawa: beba: le, gasa fi hamomu da defea hame.
8 Ya estáis hartos, ya estáis ricos, sin nosotros reináis; y ojalá reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.
Dilia liligi huluane lai dagoiba: le sadi ganabela: ? Dilia da bagade gaguila: ? Dilia da nini defele hame, hina dunu hamobela: ? Defea! Dilia da hina hamoi dagoi na hanai gala. Amai ganiaba, nini amola dili, gilisili hina dunu hamona: noba.
9 Porque á lo que pienso, Dios nos ha mostrado á nosotros los apóstoles por los postreros, como á sentenciados á muerte: porque somos hechos espectáculo al mundo, y á los ángeles, y á los hombres.
Be na da agoane ba: sa. Gode da nini asunasi dunuma fa: nodafa sogebi i dagoi. Ninia da ninima se imunusa: fofada: i dagoi dunu agoane lela. Ninia da dunu ilia bogomu ba: ma: ne, osobo bagade dunu huluane amola a: igele dunu huluane lela, amo dunu defele esala.
10 Nosotros necios por amor de Cristo, y vosotros prudentes en Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.
Ninia Gelesu Ea hou fidimusa: , gagaoui dunu agoane ba: sa. Be dilia da Yesu Gelesu Ema madelagiba: le, bagade dawa: su dunu agoai ba: sa. Ninia da gasa hame be dilia da gasa bagade. Dunu eno da ninima higasa. Be ilia dilima nodosa.
11 Hasta esta hora hambreamos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;
Musa: amola wali, ninia ha: i amola hano hanai, Ninia abula da gadelai, wadela: i. Dunu eno da nini fasu. Ninia udigili soge afae yolesili, soge enoga ahoa.
12 Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:
Bagade hawa: hamobeba: le, ninia da: i hodo ninisu gufia: ne gala: sa. Dunu eno ninima gagabusu aligima: ne sia: sea, ninia dabe ilima nodone sia: sa. Ilia ninima se dabe iasu iasea, ninia mae ougiwane ouesala.
13 Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
Dunu eno ninima sisa: nosea, ninia bu dabe asigi sia: sia: sa. Ninia da osobo bagade isu agoane diala. Ninia musa: amola wali, osobo bagade isu fi dunu agoane esala.
14 No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
Na da amo sia: dilia gogosiama: ne hame dedesa. Be dilia da na dogolegei mano hamoiba: le, dilima olelemusa: dedesa.
15 Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no [tendréis] muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.
Amabela: ? Dilia da Yesu Gelesu Ea hou bu dawa: ma: ne ouligisu dunu 10,000 agoane esala ganiaba, dilia da ada afadafa fawane ba: la: loba. Amo da na. Na da Gode Ea Sia: Ida: iwane Gala dilima olelebeba: le, dilia Yesu Gelesuma madelagi dagoi. Amaiba: le, na da dilia ada hamoi dagoi.
16 Por tanto, os ruego que me imitéis.
Amaiba: le, na dilima ha: giwane edegesa. Dilia na hou defele hamoma!
17 Por lo cual os he enviado á Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.
Amo hou fidima: ne, na da Dimodi, na dogolegei yolesisu hame dawa: mano Yesu Gelesuma madelagi, dilima asunasimu. E da na hou huluane na Yesuma madelagiba: le hamosa liligi, amo na da Yesu Gelesu Ea fa: no bobogesu fi dunu sogebi huluane ganodini ilima olelesa, dili bu dawa: ma: ne dilima olelemu.
18 Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
Dilia mogili, na da dili ba: musa: bu hame misunu dawa: beba: le, gasa fi hou hamonana.
19 Empero iré presto á vosotros, si el Señor quisiere; y entenderé, no las palabras de los que andan hinchados, sino la virtud.
Be Gode da hanaiba: le ilegesea, na da hedolowane dilima misunu. Na da doaga: sea, amo gasa fi dunu, ilia sia: i liligi mae dawa: le, na da nisu ilia gasadafa hou ba: mu.
20 Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.
Bai Gode Ea Hinadafa Hou da lafidili sia: i liligi hame, be gasa bagadedafa gala.
21 ¿Qué queréis? ¿iré á vosotros con vara, ó con caridad y espíritu de mansedumbre?
Amaiba: le, dilia da adi hanabela: ? Na da ougiwane fegasu gaguiwane dilima misa: bela: ? O na da asigiwane amola gebewane dilima doaga: mu da defeala: ?

< 1 Corintios 4 >