< 1 Corintios 3 >

1 DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
2 Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
3 Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?
4 Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
有说:“我是属保罗的”;有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?
5 ¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y [eso] según que á cada uno ha concedido el Señor.
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
6 Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
7 Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
9 Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
10 Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
12 Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
13 La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
14 Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
15 Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
16 ¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
17 Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
18 Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio. (aiōn g165)
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 (aiōn g165)
19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
21 Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro;
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
22 Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
23 Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。

< 1 Corintios 3 >