< 1 Corintios 14 >
1 SEGUID la caridad; y procurad los [dones] espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
Pursue love, and earnestly desire spiritual gifts, but even more that you may prophesy.
2 Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
For he who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he speaks mysteries in the Spirit.
3 Mas el que profetiza, habla á los hombres [para] edificación, y exhortación, y consolación.
But he who prophesies speaks edification, encouragement, and comfort to others.
4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica á la iglesia.
He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
5 Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
Now I would like all of you to speak in tongues, but even more that you would prophesy. For greater is he who prophesies than he who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be edified.
6 Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
Now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you with a revelation or knowledge or prophecy or teaching?
7 Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
It is the same way with lifeless instruments that produce sound, such as the flute or harp. If they do not produce distinct notes, how will anyone recognize what is being played?
8 Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
And if the trumpet does not produce a distinct sound, who will prepare himself for battle?
9 Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
It is the same with you. If you do not produce intelligible speech with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
10 Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
There are undoubtedly many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
11 Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
If then I do not know the meaning of a particular language, I will be a foreigner to him who is speaking, and he who is speaking will be a foreigner to me.
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales [dones], procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
It is the same with you. Since you earnestly desire spiritual gifts, seek to abound in them for the edification of the church.
13 Por lo cual, el que habla lengua [extraña], pida que [la] interprete.
Therefore anyone who speaks in a tongue should pray for the ability to interpret what he says.
14 Porque si yo orare en lengua [desconocida], mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
15 ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
What then should I do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also. I will sing praise with my spirit, but I will sing praise with my mind also.
16 Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Otherwise, if yoʋ bless with yoʋr spirit, how will anyone in the position of an outsider say “Amen” when yoʋ give thanks, since he does not know what yoʋ are saying?
17 Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
For yoʋ may very well be giving thanks, but the other person is not edified.
18 Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
I give thanks to my God speaking in tongues more than you all.
19 Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua [desconocida].
Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
Brothers, do not be childish in your way of thinking. Rather, as to malice be infants, but in your way of thinking be mature.
21 En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
In the law it is written, “With foreign tongues and with foreign lips I will speak to this people, and even then they will not listen to me, says the Lord.”
22 Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
So then, tongues are a sign not for believers but for unbelievers, while prophecy is a sign not for unbelievers but for believers.
23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
So if the whole church comes together and everyone is speaking in tongues, and outsiders or unbelievers come in, will they not say that you are out of your minds?
24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
But if an unbeliever or outsider comes in while everyone is prophesying, he will be convicted by all and called to account by all.
25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
The secrets of his heart will thus be revealed, and he will fall on his face and worship God, declaring that God is truly among you.
26 ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hágase todo para edificación.
What then should you do, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, a teaching, a tongue, a revelation, or an interpretation. Everything must be done for edification.
27 Si hablare alguno en lengua [extraña], [sea esto] por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
If any speak in a tongue, only two, or at the most three, should speak; they should each speak in turn, and someone must interpret.
28 Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
But if there is no interpreter, they should keep quiet in the church and speak in tongues privately to God.
29 Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
Two or three prophets should speak, and the others should evaluate what they say.
30 Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
But if something is revealed to another who is seated, the first speaker should be silent.
31 Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be encouraged.
32 Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
Remember that the spirits of prophets are subject to the prophets.
33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
For God is not a God of disorder but of peace; this is true in all the churches of the saints.
34 Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
Your women should be silent in the churches, for they have not been permitted to speak, but must be in submission, just as the law says.
35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
If they want to learn anything, they should ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
36 Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
37 Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
If anyone thinks that he is a prophet or spiritual person, he should acknowledge that the things I am writing to you are commandments of the Lord.
38 Mas el que ignora, ignore.
But if anyone ignores this, let him be ignorant.
39 Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
So then, brothers, earnestly desire to prophesy and do not forbid speaking in tongues.
40 Empero hágase todo decentemente y con orden.
Let all things be done decently and in order.