< 1 Corintios 13 >

1 SI yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo á ser [como] metal que resuena, ó címbalo que retiñe.
我假令人間と天使との言語を語るとも、愛なければ鳴る鐘、響く鐃鈸の如くなりたるのみ。
2 Y si tuviese profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que traspasase los montes, y no tengo caridad, nada soy.
我假令預言する事を得て、一切の奥義一切の學科を知り、又假令山を移す程なる一切の信仰を有すとも、愛なければ何物にも非ず。
3 Y si repartiese toda mi hacienda para dar de comer [á pobres], y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.
我假令わが財産を悉く(貧者の食物として)分與へ、又我身を焼かるる為に付すとも、愛なければ聊も我に益ある事なし。
4 La caridad es sufrida, es benigna; la caridad no tiene envidia, la caridad no hace sinrazón, no se ensancha;
愛は堪忍し、情あり、愛は妬まず、自慢せず、驕らず、
5 No es injuriosa, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
非禮を為さず、己の為に謀らず、怒らず、惡を負はせず、
6 No se huelga de la injusticia, mas se huelga de la verdad;
不義を喜ばずして眞實を喜び、
7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
何事をも包み、何事をも信じ、何事をも希望し、何事をも怺ふるなり。
8 La caridad nunca deja de ser: mas las profecías se han de acabar, y cesarán las lenguas, y la ciencia ha de ser quitada;
預言は廃り、言語は止み、知識は亡ぶべきも、愛は何時も絶ゆる事なし。
9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
蓋我等の知る事は不完全に、預言する事は不完全なれども、
10 Mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será quitado.
完全なるところ來らば不完全なるところは廃らん。
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño; mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
我が小兒たりし時は、語る事も小兒の如く、判断する事も小兒の如く、考ふる事も小兒の如くなりしかど、大人となりては小兒の事を棄てたり。
12 Ahora vemos por espejo, en obscuridad; mas entonces [veremos] cara á cara: ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.
今我等の見るは鏡を以てして朧なれども、彼時には顔と顔とを合せ、今我が知る所は不完全なれども、彼時には我が知らるるが如くに知るべし。
13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.
今存するものは信、望、愛此三なれども、就中最大いなるものは愛なり。

< 1 Corintios 13 >