< 1 Corintios 12 >
1 Y ACERCA de los [dones] espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
Agora, meus irmãos cristãos, [vou lhes dar uma resposta àquilo que vocês me perguntaram ]no tocante às coisas que o Espírito de Deus [capacita os cristãos a fazerem. ]Quero que saibam claramente [LIT] [destas coisas. ]
2 Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
Vocês sabem que, antes de se tornarem cristãos, vocês eram guiados por diversas coisas {diversas coisas os guiavam} a [adorarem ]os ídolos, que são incapazes de dizer-lhes [uma mínima parte da mensagem de Deus. ]
3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
Por isso, vou dizer-lhes agora que o Espírito de Deus nunca inspiraria ninguém a dizer: “Jesus merece morrer”, e que este Espírito Santo é o único que pode capacitar alguém a dizer: “Jesus é [verdadeiramente ]o Senhor”.
4 Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu [es].
Há várias coisas que o Espírito [de Deus ]capacita, a nós [cristãos, a fazer], mas é o mesmo Espírito que [nos torna capazes de fazê-las. ]
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor [es].
Há muitas e diversas maneiras de [servirmos ao Senhor, ]mas é o mesmo Senhor [a quem estamos servindo. ]
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
[Os cristãos ]têm o poder de fazer muitas [tarefas, ]mas é o mesmo Deus que dá a todos nós o poder de [fazer ]essas coisas.
7 Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
O poder do Espírito [de Deus ]é concedido {O Espírito [de Deus ]concede seu poder} a cada cristão para beneficiar a todos os demais [cristãos. ]
8 Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
A alguns é dada, pelo Espírito {o Espírito dá a alguns}, a habilidade de falar bem, sabiamente. A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de saber [as coisas que Ele lhes revela. ]
9 A otro, fe por el mismo Espíritu; y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de crer [que Deus vai operar um milagre. ]A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de curar [os doentes. ]
10 A otro, operaciones de milagros; y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
A outros, Ele dá o poder de [fazer ]milagres. A outros, Ele dá a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus. A outros, Ele dá a habilidade de discernir [se uma mensagem realmente vem de Deus, ou não. ]A outros, Ele dá a habilidade de articular mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]A outros, Ele dá a habilidade de explicar o significado de tais mensagens [MTY].
11 Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
É um só Espírito, Ele mesmo, que concede todas essas habilidades. Ele dá quaisquer habilidades que quiser dar, a quem quiser concedê-las.
12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
Embora o corpo seja constituído de muitos membros, todas as partes dele constituem um só corpo [DOU]. É assim também no caso [daqueles que pertencem a ]Cristo.
13 Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
Ao sermos batizados {Quando nos batizaram}, o mesmo Espírito [Santo ]nos tornou um só [grupo de cristãos. ]Não importa que sejamos judeus ou gentios (não judeus). Não importa que sejamos escravos ou não. [Ao crermos em Cristo, ]o mesmo Espírito veio morar [MET] dentro de todos nós.
14 Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
Nosso corpo não consiste em apenas um membro ou uma parte. Contém muitos membros.
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
Se o pé [de uma pessoa ]pudesse [falar e ]dizer a alguém: “Por não ser eu [sua ]mão, não sou parte do [seu ]corpo”, mesmo assim continuaria sendo membro do corpo [daquela pessoa. ]
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
Se o ouvido [de uma pessoa ]pudesse [falar e ]dizer: “Por não ser eu [seu ]olho, não sou parte do seu corpo”, mesmo assim continuaria sendo parte do corpo [daquela pessoa. ]
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
Se o corpo de uma pessoa fosse apenas o olho dela, como poderia/não poderia [RHQ] ouvir? Se o corpo de uma pessoa fosse apenas o ouvido, como poderia/não poderia [RHQ] cheirar?!
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
Mas a verdade é que Deus juntou todos os membros e partes de nosso corpo da maneira que melhor lhe agradou.
19 Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
Se o corpo [de alguém ]consistisse em apenas um membro ou uma parte não seria/de que maneira poderia ser [RHQ] um corpo!?
20 Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
Mas a verdade é que há no corpo [de uma pessoa ]muitos membros e partes, mesmo sendo ele apenas um corpo.
21 Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
Portanto, se o olho de uma pessoa [pudesse falar, ]nunca deveria dizer à mão daquela pessoa: “Não preciso de você”! E se a cabeça de uma pessoa [pudesse falar, ]não deveria dizer ao pé daquela pessoa: “Não preciso de você”!
22 Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
Pelo contrário, os membros e partes do corpo que parecem mais fracos são justamente aqueles que são absolutamente necessários.
23 Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
E os membros e partes que subestimamos são os que vestimos com mais cuidado. E protegemos cuidadosamente aquelas partes que não mostramos em público.
24 Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
Não precisamos proteger as partes que mostramos em público. Pelo contrário, Deus, que juntou todas as partes de nosso corpo, faz com que cuidemos de maneira especial das partes que consideramos menos importantes.
25 Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
Ele procede assim para que todos os membros e partes do nosso corpo possam colaborar harmoniosamente [LIT], e para que todos os membros possam cuidar igualmente das demais partes do corpo.
26 Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
Se um membro ou parte do corpo dói, [é como se ]estivessem doendo todos os membros do corpo. Se uma pessoa presta atenção especial a uma parte do seu corpo, [é como se ]todas as partes sentissem prazer [MET].
27 Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
[Tudo que acabo de dizer sobre como os membros do nosso corpo se relacionam mutuamente se aplica à maneira como ]todos vocês, que pertencem a Cristo, [devem relacionar-se uns com os outros. ]Cada um de vocês pertence a Ele.
28 Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
Em nossas congregações, Deus colocou apóstolos. São eles os principais, [em termos de categoria.] Depois vêm aqueles que comunicam mensagens que vêm diretamente de Deus. Depois vêm aqueles que ensinam [a verdade espiritual. ]Depois, há aqueles com o poder de operar milagres, e aqueles que têm a habilidade de curar [os doentes, ]aqueles que têm a habilidade de ajudar os demais, aqueles que têm a habilidade de governar e administrar [os negócios das congregações, ]e aqueles que têm a habilidade de comunicar mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]
29 ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
Com certeza, nem todos os cristãos são/Será que todos os cristãos são [RHQ] apóstolos? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de ensinar a verdade espiritual? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] o poder de operar milagres?
30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de curar as pessoas? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam]? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de explicar aos outros o significado de tais mensagens?
31 Empero procurad los mejores dones: mas aun yo os muestro un camino más excelente.
[Claro que não! ]Mas vocês devem desejar, ardentemente, possuir habilidades que [possam ser ]de máxima ajuda [aos outros ](OU, [as habilidades que Deus considera ]mais importantes). Mas agora vou lhes dizer a melhor maneira [de utilizarem as habilidades que o Espírito de Deus lhes concedeu.]