< 1 Corintios 12 >

1 Y ACERCA de los [dones] espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
Now about “spiritual gifts.” My brothers and sisters, I want to explain this to you.
2 Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
You know that when you were pagans, you were deceived, being led astray by worshiping idols who couldn't even speak.
3 Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
Let me make it clear to you: no one who speaks in the Spirit of God says, “Curse Jesus!” and no one can say, “Jesus is Lord!” except by the Holy Spirit.
4 Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu [es].
Now there are different kinds of spiritual gifts, but they come from the same Spirit.
5 Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor [es].
There are different kinds of ministries, but they come from the same Lord.
6 Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
There are different ways of working, but they come from the same God, who is at work in all of them.
7 Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
The Spirit is given to each of us and is revealed for the good of all.
8 Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
One person is given by the Spirit the ability to speak words of wisdom. Another is given a message of knowledge by the same Spirit.
9 A otro, fe por el mismo Espíritu; y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
Another receives the gift of strongly trusting in God by the same Spirit. Another receives gifts of healing from that one Spirit.
10 A otro, operaciones de milagros; y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
Another is given the ability to perform miracles. Another receives the gift of prophecy. Another is given the gift of spiritual discernment. Another receives the ability to speak different languages while another is given the gift of interpreting languages.
11 Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
But all of these gifts are the work of the one and the same Spirit, sharing with each person as he alone chooses.
12 Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
Just like the human body is one unit but has many parts—all the parts of the body even though there are many of them, make up one body—so is Christ.
13 Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
For it was through one Spirit that we were all baptized into one body. It doesn't matter whether we are Jews or Greeks, slave or free—we all were given the one Spirit to drink.
14 Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
The body is not made of one part, but many parts.
15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
If the foot were to say, “Because I'm not a hand, I'm not part of the body,” would that make it not part of the body?
16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
If the ear were to say, “Because I'm not an eye, I'm not part of the body,” would that make it not part of the body?
17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
If the whole body was an eye, how could you hear anything? If the whole body was an ear, how could you smell anything?
18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
But God has arranged each part in the body, every last one of them, placing them just as he wanted.
19 Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
If they were all the same part, what would happen to the body?
20 Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
However, since there are many parts, they make up the body.
21 Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
The eye can't tell the hand, “I don't need you,” or the head tell the feet, “I don't need you.”
22 Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
Quite the opposite: some of those parts of the body that seem the most insignificant are the most essential.
23 Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
In fact those parts of the body we do not consider to be decent to reveal we “honor” more by covering them up—what is indecent we treat with greater modesty!
24 Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
What's presentable doesn't need such covering up. God has so arranged the body that more honor is given to the parts that are less presentable.
25 Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
This is so there wouldn't be any conflict within the body—the different parts should care equally for each other.
26 Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
So when one part is suffering, all the other parts of the body suffer with it, and when one part is treated well, then all the other parts of the body are happy too!
27 Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
Now you are the body of Christ, and each one makes up a part of it.
28 Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
In the church, God has arranged first for some to be apostles, secondly for some to be prophets, thirdly teachers. Then there are those who perform miracles, those with healing gifts, those who can help others, those good at administration, and those who can speak different languages.
29 ¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
Not everyone is an apostle, or a prophet, or a teacher, or able to perform miracles.
30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
Not all have healing gifts, or the ability to speak languages, or to interpret languages.
31 Empero procurad los mejores dones: mas aun yo os muestro un camino más excelente.
But you should really want to have the most significant gifts. So now I will show you a far better way.

< 1 Corintios 12 >