< 1 Crónicas 1 >

1 ADAM, Seth, Enos,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal, Abimael, Seba,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Heber, Peleg, Reu,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Serug, Nachôr, Thare,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Y Abram, el cual es Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
Oholibama, Ela, Pinon
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Crónicas 1 >