< 1 Crónicas 1 >

1 ADAM, Seth, Enos,
[從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
哈諾客、默突舍拉、
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 Hebal, Abimael, Seba,
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Sem, Arphaxad, Sela,
閃阿帕革沙得、舍拉、
25 Heber, Peleg, Reu,
厄貝爾、培肋格、勒伍、
26 Serug, Nachôr, Thare,
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Y Abram, el cual es Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。

< 1 Crónicas 1 >