< 1 Crónicas 6 >
1 LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
Buki, Uzi,
6 Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
Zerahya, Merayot,
7 Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Amarya, Ahitub,
8 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
Zadok, Ahimaas,
9 Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanan;
Azarya, Yohanan,
10 Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Amarya, Ahitub,
12 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
Zadok, Salum,
13 Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
Hilkia, Azarya,
14 Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah engendró á Josadec.
Seraya, Yozadak.
15 Y Josadec fué [cautivo] cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
Simea, Hagia, Asaya.
31 Y estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
Etai, Zerah, Adaya,
42 Hijo de Ethán, hijo de Zimma, hijo de Simi;
Etan, Zima, Simei,
43 Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, [es á saber], Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
45 Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
Hasabya, Amazia, Hilkia,
46 Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
Amzi, Bani, Semer,
47 Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
Zadok, Ahimaas.
54 Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, [las] de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, [es á saber], á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos;
59 A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60 Y de la tribu de Benjamín, á Geba con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, [repartidas] por sus linajes.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, [dieron] diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, [dieron] de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, [se dieron] por suerte doce ciudades.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 Y á los linajes de los hijos de Coath [dieron] ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 Y á los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
Ramot dan Anem.
74 Y de la tribu de Aser, á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos;
Hukok dan Rehob.
76 Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 Y á los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, [dieron], de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
Kedemot dan Mefaat.
80 Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
Hesybon dan Yaezer.