< 1 Crónicas 6 >
1 LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanan;
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah engendró á Josadec.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Y Josadec fué [cautivo] cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Y estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 Hijo de Ethán, hijo de Zimma, hijo de Simi;
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, [es á saber], Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, [las] de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, [es á saber], á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos;
na Hilen, na Debịa,
59 A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 Y de la tribu de Benjamín, á Geba con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, [repartidas] por sus linajes.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, [dieron] diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, [dieron] de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, [se dieron] por suerte doce ciudades.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Y á los linajes de los hijos de Coath [dieron] ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Y á los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 Y de la tribu de Aser, á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos;
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Y á los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, [dieron], de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.