< 1 Crónicas 16 >

1 ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Buscad á Jehová y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 [Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 El cual confirmó á Jacob por estatuto, y á Israel por pacto sempiterno,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, suerte de vuestra herencia;
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 Cuando erais pocos en número, pocos y peregrinos en ella;
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 Y andaban de nación en nación, y de un reino á otro pueblo.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Cantad á Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salud.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Poderío y hermosura delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Temed en su presencia, toda la tierra: el mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: Reina Jehová.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 Resuene la mar, y la plenitud de ella: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene á juzgar la tierra.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con [otros] instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crónicas 16 >