< 1 Crónicas 16 >
1 ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
2 Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
3 Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
4 Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
5 Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
6 Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
7 Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
8 Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
9 Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
10 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
11 Buscad á Jehová y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
12 Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
13 Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
14 Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
16 [Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
17 El cual confirmó á Jacob por estatuto, y á Israel por pacto sempiterno,
Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
18 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, suerte de vuestra herencia;
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
19 Cuando erais pocos en número, pocos y peregrinos en ella;
Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
20 Y andaban de nación en nación, y de un reino á otro pueblo.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó á los reyes.
Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
22 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
"Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
23 Cantad á Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salud.
Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
24 Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
25 Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
26 Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
27 Poderío y hermosura delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
28 Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
29 Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
30 Temed en su presencia, toda la tierra: el mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
31 Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: Reina Jehová.
Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
32 Resuene la mar, y la plenitud de ella: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene á juzgar la tierra.
Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.
Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
36 Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
38 Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
39 Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
41 Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
42 Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con [otros] instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
43 Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.