< 1 Crónicas 16 >

1 ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Therfor thei brouyten the arke of God, and settiden it in the myddis of the tabernacle, that Dauid hadde araied therto; and thei offriden brent sacrifices and pesible sacrifices bifor the Lord.
2 Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
And whanne Dauid offrynge brent sacrifices and pesible sacrifices hadde fillid, he blesside the puple in the name of the Lord;
3 Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
and departide to alle to ech bi hym silf fro a man til to a womman o cake of breed, and a part of rostid fleisch of a bugle, and flour fried in oile.
4 Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
And he ordeynede bifor the arke of the Lord, of the Leuytis, that schulden mynystre, and haue mynde of the werkis of the Lord, and glorifie and preyse the Lord God of Israel;
5 Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
`he ordeynede Asaph the prince, and Zacharie his secounde; forsothe `he ordeynede Jahiel, and Semiramoth, and Jahel, and Mathathie, and Eliab, and Banaye, and Obededom, and Jehiel, on the orguns, on the sautrie, and on the harpis; but he ordeynede Asaph to sowne with cymbalis;
6 Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
sotheli he ordeynede Banaye and Aziel, preestis, bifor the arke of the boond of pees of the Lord, for to trumpe contynueli.
7 Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
In that dai Dauid made Asaph prince, and hise britheren, for to knowleche `to the Lord.
8 Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
9 Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
10 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Preise ye his hooli name; the herte of men sekynge the Lord be glad.
11 Buscad á Jehová y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Seke ye the Lord and his vertu; seke ye euere his face.
12 Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Haue ye mynde of hise merueilis whiche he dide; of hise signes, and of the domes of his mouth.
13 Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.
14 Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
15 Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
Haue ye mynde with outen ende of his couenaunt; of the word whiche he couenauntide `in to a thousynde generaciouns.
16 [Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
Which word he couenauntide with Abraham; and of his ooth to Ysaac.
17 El cual confirmó á Jacob por estatuto, y á Israel por pacto sempiterno,
And he ordeynede that to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastynge couenaunt.
18 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, suerte de vuestra herencia;
And seide, To thee Y schal yyue the lond of Canaan; the part of youre erytage.
19 Cuando erais pocos en número, pocos y peregrinos en ella;
Whanne thei weren fewe in noumbre; litle, and pilgrims therof.
20 Y andaban de nación en nación, y de un reino á otro pueblo.
And thei passiden fro folk in to the folk; and fro a rewme to another puple.
21 No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó á los reyes.
He suffride not ony man falseli chalenge hem; but he blamyde kyngis for hem.
22 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
Nyle ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli ayens my prophetis.
23 Cantad á Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salud.
Al erthe, singe ye to the Lord; telle ye fro dai into dai his helthe.
24 Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
25 Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and he is orible, `ethir griseful, ouer alle goddis.
26 Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
For alle the goddis of puplis ben idols; but the Lord made heuenes.
27 Poderío y hermosura delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
Knoulechyng and greet doyng ben bifor hym; strengthe and ioy ben in the place of hym.
28 Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
29 Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
Yyue ye glorie to his name, reise ye sacrifice, and come ye in his siyt; and worschipe ye the Lord in hooli fairnesse.
30 Temed en su presencia, toda la tierra: el mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
31 Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: Reina Jehová.
Heuenes be glad, and the erthe `ioy fulli; and seie thei among naciouns, The Lord schal regne.
32 Resuene la mar, y la plenitud de ella: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
The see thundre, and his fulnesse; the feeldis fulli ioye, and alle thingis that ben in tho.
33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene á juzgar la tierra.
Thanne the trees of the forest schulen preyse bifor the Lord; for he cometh to deme the erthe.
34 Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.
And seie ye, Thou God oure sauyour, saue vs, and gadere vs, and delyuere vs fro hethen men; that we knowleche to thin hooli name, and be fulli glade in thi songis.
36 Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
Therfor Dauid lefte there, bifor the arke of boond of pees of the Lord, Asaph and hise britheren, for to mynystre in the siyt of the arke contynueli bi alle daies and her whilis.
38 Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
Forsothe he ordeynede porteris, Obededom and hise britheren, eiyte and sixti, and Obededom, the sone of Idithum, and Oza.
39 Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
Sotheli `he ordeynede Sadoch preest, and hise britheren, preestis bifor the tabernacle of the Lord, in the hiy place that was in Gabaon,
40 Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
for to offre brent sacrifices to the Lord on the auter of brent sacrifice contynueli, in the morwetid and euentid, bi alle thingis that ben writun in the lawe of the Lord, which he comaundide to Israel.
41 Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
And aftir hym Dauyd ordeynede Eman, and Idithum, and other chosene, ech man bi his name, for to knowleche to the Lord; for his mercy is withouten ende.
42 Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con [otros] instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
43 Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
And al the puple turnede ayen in to her hows, and Dauid turnede ayen, to blesse also his hows.

< 1 Crónicas 16 >