< 1 Crónicas 1 >
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.