< 1 Crónicas 1 >

1 ADAM, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Hebal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Heber, Peleg, Reu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nachôr, Thare,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Crónicas 1 >