< 1 Crónicas 1 >

1 ADAM, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Enoch, Mathusalem, Lamech,
Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
4 Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
5 Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
8 Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
9 Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
10 Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
11 Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
12 Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
13 Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
14 Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
17 Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
18 Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
19 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
20 Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
21 A Adoram también, á Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal, Abimael, Seba,
Obal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
24 Sem, Arphaxad, Sela,
Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
25 Heber, Peleg, Reu,
ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
26 Serug, Nachôr, Thare,
ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
32 Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
33 Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
34 Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
35 Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
36 Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
37 Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
40 Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
41 Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
42 Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
44 Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
51 Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
52 El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.

< 1 Crónicas 1 >