< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
Salamana augstā dziesma.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.