< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If you don’t know, most beautiful amongst women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.