< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
The Song of Songs, which is Solomon's.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make for you gold ornaments with silver studs.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our house are cedars; our rafters are firs.