< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
The Song of Songs, which is by Solomon.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.