< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!