< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon's.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If you know not yourself, you fair one among women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make you figures of gold with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.