< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones de Salomón.
The song of songs, which is Solomon’s.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.