< Romanos 14 >

1 Al enfermo en la fe recibíd le, sin andar en contiendas de opiniones.
Accueillez celui dont les convictions sont mal affermies, sans discuter ses opinions.
2 Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro enfermo come legumbres.
Celui-ci a des convictions qui lui permettent de manger de tout; celui-là, mal affermi, ne mange que des légumes.
3 El que come, no menosprecie al que no come; y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido.
Eh bien, celui qui mange de tout ne doit pas mépriser celui qui ne mange pas de tout, et celui qui ne mange pas de tout juger celui qui mange de tout, car Dieu l'a aussi accueilli.
4 ¿Tú, quién eres, que juzgas el siervo ajeno? Para su señor está en pie, o cae; mas, se afirmará: que poderoso es Dios para afirmarle.
Qui es-tu toi, pour juger le serviteur d'autrui? s'il marche droit, s'il bronche, c'est l'affaire de son maître; mais il ne bronchera pas car son maître est puissant pour le soutenir.
5 Uno juzga que hay diferencia entre día y día: otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su mismo ánimo.
Celui-ci considère, en effet, un jour comme plus sacré qu'un autre, celui-là considère tous les jours comme égaux: que chacun ait ici une conviction bien entière et personnelle.
6 El que hace caso del día, lo hace para el Señor; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come; porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios.
Celui qui fait attention au jour le fait à cause du Seigneur; celui qui mange de tout le fait à cause du Seigneur, puisqu'il rend grâces à Dieu, et celui qui ne mange pas de tout le fait à cause du Seigneur et rend, lui aussi, grâces à Dieu.
7 Porque ninguno de nosotros vive para sí; y ninguno muere para sí.
En effet, aucun de nous ne vit pour lui-même, et aucun ne meurt pour lui-même,
8 Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, o que vivamos, o que muramos, del Señor somos.
car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur;
9 Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió a vivir, para enseñorearse así de los muertos como de los que viven.
et c'est pour cela que Christ est mort et est ressuscité, c'est pour être le Seigneur des vivants et des morts.
10 Mas tú ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también ¿por qué menosprecias a tu hermano? porque todos hemos de comparecer delante del tribunal de Cristo.
Pourquoi donc, toi, juges-tu ton frère et pourquoi donc, toi, méprises-tu ton frère, quand nous devons tous comparaître devant le tribunal de Dieu?
11 Pues escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que a mí se doblará toda rodilla; y toda lengua confesará a Dios.
En effet, il est écrit: «Aussi vrai que je vis, dit le Seigneur, Devant moi fléchira tout genou Et toute langue louera Dieu.
12 De manera que cada uno de nosotros dará a Dios razón de sí.
Par conséquent, chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
13 Así que, no juzguemos más los unos a los otros; mas antes juzgád esto, que nadie ponga tropiezo al hermano, o ocasión de caer.
Ne nous jugeons donc plus les uns les autres. mais décidez plutôt que vous ne placerez jamais devant votre frère une pierre d'achoppement, que vous ne lui donnerez jamais une occasion de tomber.
14 Yo sé, y estoy persuadido en el Señor Jesús, que nada hay de suyo inmundo; mas a aquel que piensa ser inmunda alguna cosa, a aquel le es inmunda.
(Je sais, je suis convaincu en Jésus mon Seigneur que rien n'est impur en soi, sauf cependant si quelqu'un pense que telle ou telle chose est impure, alors pour lui elle est impure).
15 Empero si por causa de tu comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme a la caridad. No eches a perder con tu comida a aquel por el cual Cristo murió.
Si prenant telle nourriture tu attristes ton frère, tu n'agis plus avec charité. Ne va pas, à cause de ta nourriture, perdre celui pour lequel Christ est mort;
16 Que no se hable mal, pues, de vuestro bien:
ne faites pas calomnier ce que vous avez de bon.
17 Porque el reino de Dios no es comida ni bebida; sino justicia, y paz, y gozo en el Espíritu Santo.
On ne réalise pas le Royaume de Dieu par ce qu'on mange et par ce qu'on boit, mais par la justice, par la paix, par la joie dans l'Esprit saint.
18 Porque el que en esto sirve a Cristo, agrada a Dios, y es acepto a los hombres.
Celui qui sert le Christ de cette manière est agréable à Dieu et estimé des hommes.
19 Sigamos pues lo que hace a la paz, y a la edificación de los unos a los otros.
Recherchons donc tout ce qui peut contribuer à la paix et à l'édification mutuelle.
20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad son limpias; mas malo es para el hombre que come con ofensa.
Ne va pas, pour une question de nourriture, ruiner l'oeuvre de Dieu. Tout est pur, c'est vrai; mais un homme fait le mal quand, par la nourriture qu'il prend, il devient une cause d'achoppement;
21 Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, o se ofenda, o se enflaquezca.
et il fait le bien quand il ne mange pas de viande, quand il ne boit pas de vin, quand il ne fait rien qui risque de faire tomber son frère.
22 ¿Tú, tienes fe? Tén la contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Toi tu as ta conviction, garde-la pour toi seul sous le regard de Dieu. Heureux celui qui ne prononce pas son propre jugement par ce qu'il approuve!
23 Mas el que duda, si comiere, es condenado, porque no comió con fe; y todo lo que no es de fe, es pecado.
Celui qui, en ayant des doutes, mange de tout, est condamné, parce qu'il agit sans conviction; tout ce qu'on ne fait pas avec conviction est un péché.

< Romanos 14 >