< Romanos 12 >

1 Así que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, que es vuestro culto racional.
所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
2 Y no os conforméis a este siglo; mas transformáos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cual sea la voluntad de Dios, la buena, agradable y perfecta. (aiōn g165)
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。 (aiōn g165)
3 Digo pues, por la gracia que me es dada, a cada uno de los que están entre vosotros, que no piense de si mismo más elevadamente de lo que debe pensar; sino que piense discretamente, cada uno conforme a la medida de fe que Dios le repartió.
我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
4 Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen el mismo oficio:
正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
5 Así nosotros siendo muchos, somos un mismo cuerpo en Cristo, y cada uno, miembros los unos de los otros.
我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
6 De manera que teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si de profecía, sea conforme a la medida de la fe;
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
7 O si de ministerio, en servir; o el que enseña, en enseñar;
或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
8 O el que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, en solicitud; el que hace misericordia, en alegría.
或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
9 El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos a lo bueno.
愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
10 Amándoos los unos a los otros con amor de hermanos; en la honra prefiriéndoos los unos a los otros.
愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
11 En los quehaceres no perezosos: ardientes en espíritu: sirviendo al Señor:
殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
12 Gozosos en la esperanza: sufridos en la tribulación: constantes en la oración:
在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
13 Comunicando a las necesidades de los santos: siguiendo la hospitalidad.
聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
14 Bendecíd a los que os persiguen: bendecíd, y no maldigáis.
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
15 Regocijáos con los que se regocijan; y llorád con los que lloran.
與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
16 Sed entre vosotros de un mismo ánimo: no altivos, mas acomodándoos a los humildes: no seáis sabios acerca de vosotros mismos.
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
17 No paguéis a nadie mal por mal: aplicándoos a hacer lo bueno delante de todos los hombres.
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
18 Si se puede hacer, en cuanto es en vosotros, tenéd paz con todos los hombres.
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
19 No os venguéis a vosotros mismos, amados; antes, mas bien, dad lugar a la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
20 Así que si tu enemigo tuviere hambre, dále de comer: si tuviere sed, dále de beber: que en haciendo esto, ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza.
所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
21 No seas vencido de lo malo; antes vence con bien el mal.
你不可為惡所勝,反要以善勝惡。

< Romanos 12 >