< Salmos 94 >

1 Dios de venganzas Jehová, Dios de venganzas, muéstrate.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Ensálzate, o! Juez de la tierra: da el pago a los soberbios.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 ¿Hasta cuándo los impíos, o! Jehová, hasta cuándo los impíos se regocijarán?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 ¿Pronunciarán, hablarán cosas duras? ¿ensalzarse han todos los que obran iniquidad?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 A tu pueblo, o! Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 Y dijeron: No verá Jehová: y, no entenderá el Dios de Jacob.
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Entendéd necios en el pueblo: y vosotros insensatos, ¿cuándo seréis sabios?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 ¿El que plantó la oreja, no oirá? ¿él que formó el ojo, no verá?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 ¿El que castiga a las gentes, no reprenderá? ¿el que enseña al hombre la ciencia?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 Jehová conoce los pensamientos de los hombres: que son vanidad.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Bienaventurado el varón a quien tú Jehová, castigares, y en tu ley le enseñares.
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 Para hacerle quieto en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 Porque no dejará Jehová a su pueblo, ni desamparará a su heredad.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 Porque el juicio será vuelto hasta justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 ¿Quién se levanta por mí contra los malignos? ¿Quién está por mí contra los que obran iniquidad?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Si no me ayudara Jehová, presto morara mi alma con los muertos.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 Mas si decía: Mi pie resbala, tu misericordia, o! Jehová, me sustentaba.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 ¿Juntarse ha contigo el trono de iniquidades, que cria agravio en el mandamiento?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 Pónense en ejército contra la vida del justo: y condenan la sangre inocente.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 Mas Jehová me ha sido por refugio: y mí Dios por peña de mi confianza.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 El cual hizo volver contra ellos su iniquidad: y con su maldad los talará: talarlos ha Jehová nuestro Dios.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Salmos 94 >