< Salmos 91 >
1 El que habita en el escondedero del Altísimo, morará en la sombra del Omnipotente.
Namni daʼoo Waaqa Waan Hundaa Olii keessa jiraatu, gaaddisa Waaqa Waan Hunda Dandaʼu sanaa jala boqota.
2 Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
Anis Waaqayyoon, “Inni iddoo ani itti kooluu galuu fi daʼannoo koo ti; Waaqa koo kan ani amanadhuu dha” nan jedha.
3 Porque él te escapará del lazo del cazador: de la mortandad de destrucciones.
Inni dhugumaan kiyyoo adamsaa jalaa, dhukkuba nama fixu jalaas si baasa.
4 Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
Inni baallee isaatiin si dhoksa; atis qoochoo isaa jalatti kooluu ni galta; amanamummaan isaa gaachanaa fi dallaa eegumsaa siif taʼa.
5 No habrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día,
Atis naasuu halkanii, yookaan xiyya guyyaan futtaafamu hin sodaattu;
6 Ni de pestilencia que ande en oscuridad: ni de mortandad que destruya al mediodía.
golfaa dukkana keessa deemu, yookaan dhaʼicha guyyaa saafaan nama balleessu hin sodaannu.
7 Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra: a ti no llegará.
Kumni tokko si cinatti, kumni kudhan immoo mirga keetti ni kufa; garuu sitti hin dhiʼaatu.
8 Ciertamente con tus ojos mirarás; y verás la recompensa de los impíos.
Ati ijuma kee qofaan ilaalta; adaba hamootatti dhufus ni argita.
9 Porque tú, o! Jehová, eres mi esperanza: y al Altísimo has puesto por tu habitación.
Ati waan Waaqayyoon iddoo kooluu itti galtu, Waaqa Waan Hundaa Olii iddoo jireenya keetii godhatteef,
10 No se ordenará para ti mal: ni plaga tocará a tu morada.
wanni hamaan si hin tuqu; dhaʼichis dunkaana keetti hin dhiʼaatu.
11 Porque a sus ángeles mandará cerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
Inni akka isaan karaa kee hunda irratti si eeganiif, ergamoota isaa siif ni ajaja;
12 En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
isaanis akka miilla keetiin dhagaatti hin buuneef harka isaaniitiin ol si fuudhu.
13 Sobre el león y el basilisco pisarás, hollarás al cachorro del león, y al dragón.
Ati leencaa fi buutii irra ejjetta; leenca saafelaa fi jawwee ni dhidhiitta.
14 Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también le escaparé: ponerle he alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
Waaqayyos akkana jedha; “Sababii inni na jaallatuuf, ani isa nan oolcha; waan inni maqaa koo beekuuf isa nan eega.
15 Llamarme ha, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: escaparle he, y glorificarle he.
Inni na waammata; anis nan deebisaaf; rakkina keessatti ani isa wajjin nan taʼa; isa nan oolcha; ulfinas nan kennaaf.
16 De longura de días le hartaré: y mostrarle he mi salud.
Ani umurii dheeraa isa nan quufsa; fayyisuu koos isatti argisiisa.”