< Salmos 91 >
1 El que habita en el escondedero del Altísimo, morará en la sombra del Omnipotente.
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 Porque él te escapará del lazo del cazador: de la mortandad de destrucciones.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 No habrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 Ni de pestilencia que ande en oscuridad: ni de mortandad que destruya al mediodía.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra: a ti no llegará.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Ciertamente con tus ojos mirarás; y verás la recompensa de los impíos.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Porque tú, o! Jehová, eres mi esperanza: y al Altísimo has puesto por tu habitación.
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 No se ordenará para ti mal: ni plaga tocará a tu morada.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 Porque a sus ángeles mandará cerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Sobre el león y el basilisco pisarás, hollarás al cachorro del león, y al dragón.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también le escaparé: ponerle he alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 Llamarme ha, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: escaparle he, y glorificarle he.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 De longura de días le hartaré: y mostrarle he mi salud.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »