< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa, na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’”
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade, na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo? Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Wudi po a ɛworo no so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako; wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee; adɔe ne nokwaredi di wʼanim.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin, wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden, na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu, kyerɛɛ wʼahotefo se, “Madom ɔkofo bi ahoɔden; mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow; omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya, me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
“Sɛ ne mmabarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
sɛ wobu mʼahyɛde so na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no na mɛkɔ so adi no nokware.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Meremmu mʼapam no so na merensesa nea mede mʼano aka no.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atoro da,
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
meremma nʼase ntɔre da na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram, ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Nanso woapo no, woapa nʼakyi, wo bo afuw nea woasra no ngo no.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no, woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Woabubu nʼafasu nyinaa ama nʼabandennen adan nnwiriwii.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa; na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
Wode nʼanuonyam aba awiei na woatow nʼahengua akyene fam.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
Woatwa ne mmerantebere nna so na wode animguase nguguso akata no so.
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw? Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so. Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ, nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Ayeyi nka Awurade daa!