< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!