< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Salmos 89 >