< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Tika ete Yawe apambolama libela na libela!