< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!

< Salmos 89 >