< Salmos 89 >

1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Salmos 89 >