< Salmos 89 >
1 Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 ¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.