< Salmos 88 >

1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
برای رهبر سرایندگان: سرودی در مایۀ «مَحَلَت لِعَنوت». مزموری از پسران قورَح. قصیدۀ هیمانِ اِزراحی. ای خداوند، ای خدای نجات من، شب و روز در حضور تو گریه و زاری کرده‌ام.
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
دعای مرا بشنو و به ناله‌ام توجه فرما.
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
زندگی من پر از رنج و مصیبت است؛ جانم به لب رسیده است! (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
رمقی در من نمانده است؛ مانند مرده شده‌ام،
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
مانند کشته‌ای که به قبر سپرده شده، مانند مرده‌ای که دیگر به یاد نخواهی آورد و لطف خود را شامل حالش نخواهی فرمود.
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
تو مرا به اعماق تاریکی انداخته‌ای
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
غضب تو بر من سنگینی می‌کند؛ طوفان خشم تو مرا در بر گرفته است.
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
آشنایانم را از من دور کرده‌ای و آنها را از من بیزار ساخته‌ای. چنان گرفتار شده‌ام که نمی‌توانم برای خلاصی خود چاره‌ای بیندیشم.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
چشمانم از شدت گریه ضعیف شده‌اند. ای خداوند، هر روز از تو درخواست کمک نموده و دست نیاز به سویت دراز می‌کنم تا بر من رحم کنی.
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
وقتی بمیرم، دیگر معجزات و کمک تو برایم چه فایده خواهد داشت؟ آنگاه دیگر چگونه می‌توانم تو را ستایش کنم؟
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
مگر آنانی که در قبر هستند می‌توانند از محبت و وفاداری تو سخن بگویند؟
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
آیا معجزهٔ تو در آن مکان تاریک دیده می‌شود؟ آیا می‌توان در عالم خاموشی از وفاداری و عدالت تو سخن گفت؟
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
خداوندا، نزد تو فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم. هر روز صبح به پیشگاه تو دعا می‌کنم.
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
چرا مرا ترک نموده و روی خود را از من برگردانیده‌ای؟
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
از جوانی تاکنون، در رنج و خطر مرگ بوده‌ام و همیشه از جانب تو تنبیه شده‌ام.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
خشم شدید تو مرا پریشان کرده و از ترس تو ناتوان شده‌ام.
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
خشم تو و ترس از تو تمام روز چون سیل از هر سو مرا احاطه می‌کند.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
دوستان و عزیزانم را از من دور کرده‌ای؛ تاریکی تنها مونس من است.

< Salmos 88 >