< Salmos 88 >

1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Salmos 88 >