< Salmos 88 >

1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.

< Salmos 88 >