< Salmos 88 >

1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.

< Salmos 88 >