< Salmos 88 >
1 Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol )
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol )
4 Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 ¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 ¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.