< Salmos 80 >
1 O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
16 Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.