< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
Nzembo ya Azafi. Bino, bato na ngai, boyoka malako na ngai! Bopesa matoyi na maloba ya monoko na ngai!
2 Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
Nakofungola monoko na ngai mpo na lisese, nakosakola makambo oyo ebombama wuta na tango ya kala.
3 Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
Makambo oyo toyoka, oyo toyebi, oyo batata na biso bayebisa biso.
4 No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
Tokobombela yango bakitani na bango te, kasi tokoloba na bikeke oyo ekoya na sima nkembo ya masanzoli ya Yawe, nguya na Ye mpe bikamwa oyo asalaki.
5 Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
Apesaki malako mpo na bolamu ya Jakobi, atiaki mibeko kati na Isalaele, apesaki mitindo epai ya batata na biso ete bateya yango epai ya bana mibali na bango,
6 Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
mpo ete bikeke oyo ekoya sima eyeba yango, ekeke ya bana oyo bakobotama. Tika ete batelema mpe bayebisa yango na bana na bango,
7 Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
mpo ete batonga elikya na bango kati na Nzambe, babosana te misala ya Nzambe mpe babatela mibeko na Ye.
8 Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
Boye, bakozala te lokola bakoko na bango, oyo bazalaki mito makasi mpe batomboki, oyo mitema na bango ezalaki sembo te na miso ya Nzambe, mpe milimo na bango ezangaki boyengebene epai na Ye.
9 Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Bato ya libota ya Efrayimi basimbaki batolotolo, kasi na mokolo ya etumba, bakimaki.
10 No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
Babatelaki te Boyokani ya Nzambe mpe baboyaki kotosa mibeko na Ye;
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
babosanaki bikamwa na Ye mpe makambo minene oyo atalisaki bango.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
Na miso ya bakoko na bango, asalaki bikamwa kati na Ejipito, na etuka ya Tsoani;
13 Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
akabolaki ebale monene mpo na kolekisa bango, atelemisaki mayi lokola mir.
14 Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
Na moyi, azalaki kotambolisa bango na nzela ya lipata; mpe na butu, na nzela ya pole ya moto.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
Apasolaki mabanga kati na esobe mpe amelisaki bango mayi ebele, lokola mayi ya bibale;
16 Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
abimisaki mayi wuta na libanga mpe asalaki ete etiola lokola mayi ya ebale.
17 Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
Kasi bakobaki kaka kosala masumu liboso na Ye, kotombokela Ye-Oyo-Aleki-Likolo, kati na esobe.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
Bamekaki Nzambe na nko, na kosenga bilei kolanda posa na bango.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
Balobaki mabe na tina na Nzambe: « Boni, Ye Nzambe azali penza na makoki ya kopesa biso bilei kati na esobe?
20 He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
Solo, abetaki libanga, mayi ebimaki, mpe ebimaki penza ebele. Boni, akokoka lisusu kopesa biso mapa to misuni epai ya bato na Ye? »
21 Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
Tango Yawe ayokaki bongo, asilikaki makasi; moto na Ye epelelaki Jakobi, mpe kanda makasi na Ye ekitelaki Isalaele,
22 Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
pamba te batiaki elikya na Nzambe te, bandimaki te ete akoki kokangola bango.
23 Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
Nzokande, apesaki mitindo na mapata mpe afungolaki bikuke ya likolo,
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
anokiselaki bango mana lokola mvula mpo na kopesa bilei, apesaki bango ble ya Likolo.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
Moko na moko aliaki mapa ya ba-anjelu. Atindelaki bango bilei ebele penza.
26 Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
Wuta na likolo, atindikaki mosika mopepe ya Este; mpe na nguya na Ye, amemaki mopepe ya Sude.
27 E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
Anokiselaki bango misuni lokola putulu, bandeke ebele lokola zelo ya ebale monene;
28 E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
akweyiselaki bango yango kati na molako na bango, zingazinga ya bandako na bango ya kapo.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
Baliaki mpe batondaki makasi; Nzambe apesaki bango biloko oyo bazalaki na yango posa.
30 No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
Liboso ete posa na bango ekoka, wana bazalaki nanu na minoko etonda na bilei,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
kanda ya Nzambe ekweyelaki bango, abomaki bato minene kati na bango, anyokolaki bilenge ya Isalaele.
32 Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
Kasi atako bongo, bakobaki kaka kosala masumu, bandimaki kaka te bikamwa na Ye.
33 Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
Boye, asukisaki mikolo ya bomoi na bango lokola mopepe, mpe mibu na bango ya mbotama kati na somo.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
Tango nyonso Nzambe azalaki koboma bango, bazalaki koluka Ye; bazalaki komizongisa noki epai na Ye.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
Bazalaki kozongisa na makanisi na bango ete Nzambe nde azali Libanga na bango, ete Nzambe-Oyo-Aleki-Likolo azali Mosikoli na bango.
36 Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
Kasi bazalaki koloba lokuta, minoko na bango ezalaki kokosa Ye;
37 Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
mitema na bango ezalaki sembo te na miso na Ye, mpe bazalaki kobuka Boyokani na Ye.
38 Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
Nzokande Ye, na mawa na Ye, azalaki kolimbisa mabe na bango na esika ya kobebisa bango; mbala mingi, azalaki kokanga motema na esika ya kopelisela bango kanda na Ye;
39 Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
pamba te azalaki koyeba ete bazali kaka bato, bazali kaka lokola mopepe oyo ezali koleka mpe ekozonga lisusu te.
40 ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
Mbala mingi, batombokelaki Ye kati na esobe mpe bayokisaki Ye mawa kati na bisika ya kokawuka;
41 Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
bazalaki kozongela komeka Nzambe, koyokisa Mosantu ya Isalaele mawa.
42 No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
Babosanaki makambo minene oyo asalaki na nguya na Ye, mokolo oyo akangolaki bango wuta na maboko ya monyokoli;
43 Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
babosanaki bikamwa oyo asalaki kati na Ejipito, misala minene oyo asalaki kati na etuka ya Tsoani.
44 Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
Abongolaki bibale na bango makila; boye, bakokaki lisusu te komela na mayi na bango.
45 Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
Atindelaki bango banzinzi oyo eswaka, mpe eliaki bango; mpe magorodo oyo ebebisaki bango.
46 Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
Akabaki bambuma ya bilanga na bango epai ya mabanki, mpe mbuma ya mosala na bango epai ya mankoko.
47 Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
Abebisaki bilanga na bango ya vino na nzela ya mvula ya mabanga, mpe banzete na bango ya sikomori na nzela ya mvula ya pembe;
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
akabaki bameme na bango epai ya mvula ya mabanga, mpe bibwele na bango epai ya kake.
49 Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
Atindelaki bango kanda na Ye ya makasi lokola moto: kanda makasi, kotomboka, pasi mpe ba-anjelu oyo babebisaka.
50 Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
Apesaki na kanda na Ye nzela ya kopela, abatelaki bango te na kufa; kasi akabaki bango na bokono oyo ebomaka.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
Abomaki bana mibali nyonso ya liboso kati na Ejipito, bambuma ya liboso ya makasi na bango na se ya bandako ya kapo ya Cham.
52 E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
Abimisaki bato na Ye lokola etonga, amemaki bango kati na esobe lokola meme;
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
atambolisaki bango na kimia penza, babangaki eloko te; mpe ebale monene emelaki banguna na bango.
54 Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
Amemaki bango na mokili na Ye ya bule, na ngomba oyo loboko na Ye ya nguya ezwaki;
55 Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
abenganaki bikolo liboso na bango, apesaki bango etando lokola libula mpe avandisaki mabota ya Isalaele kati na bandako na bango ya kapo.
56 Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
Kasi bamekaki Nzambe, batombokelaki Ye-Oyo-Aleki-Likolo mpe babatelaki te malako na Ye;
57 Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
bapengwaki mpe babukaki mibeko ya boyokani, ndenge batata na bango basalaki; batengamaki lokola tolotolo oyo mbanzi na yango ekeyi na mopanzi;
58 Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
bayokisaki Ye kanda na nzela ya bisambelo na bango ya likolo ya bangomba, mpe bapelisaki zuwa na Ye na nzela ya banzambe na bango ya bikeko.
59 Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
Nzambe ayokaki mpe asilikaki makasi, abwakaki Isalaele mobimba;
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
asundolaki Mongombo ya Silo, ndako ya kapo oyo atelemisaki kati na bato,
61 Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
akabaki nguya na Ye na bowumbu, mpe lokumu na Ye na maboko ya monguna;
62 Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
akabaki bato na Ye na mopanga, mpe asilikelaki libula na Ye.
63 A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
Moto etumbaki bilenge mibali, mpe banzembo ya libala eyembamaki lisusu te mpo na lokumu ya bilenge basi.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
Banganga-Nzambe bakufaki na mopanga, mpe basi oyo bakufisaki mibali balelaki te na banzembo ya matanga.
65 Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
Nkolo alamukaki lokola moto oyo awuti na pongi, lokola moto oyo abimi na kwiti ya vino;
66 E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
azokisaki banguna na Ye na sima, wana bazalaki kokima, ayokisaki bango soni ya libela.
67 Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
Asundolaki bandako ya kapo ya Jozefi mpe aboyaki kopona libota ya Efrayimi;
68 Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
kasi aponaki libota ya Yuda, ngomba Siona oyo alingaki;
69 Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
atongaki Esika na Ye ya bule lokola bisika ya likolo makasi, lokola mabele oyo atia mpo na libela.
70 Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
Aponaki Davidi, mosali na Ye, mpe azwaki ye kati na lopango ya meme;
71 Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
abengaki ye wuta na sima ya meme oyo azalaki kobatela mpo na kokomisa Ye mobateli ya Jakobi, bato na Ye, mpe ya Isalaele, libula na Ye.
72 Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
Davidi abatelaki bango na motema ezanga pamela, mpe akambaki bango na maboko ya mayele.