< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
アサフのマスキールの歌 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
2 Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
3 Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
4 No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
5 Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
6 Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
7 Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
8 Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
9 Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
10 No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
13 Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
14 Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
16 Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
17 Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
20 He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
21 Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
22 Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
23 Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
26 Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
27 E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
28 E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
29 Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
30 No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
32 Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
33 Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
35 Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
36 Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
37 Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
38 Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
39 Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
40 ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
41 Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
42 No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
43 Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
44 Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
45 Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
46 Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
47 Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
49 Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
50 Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
51 E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
52 E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
54 Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
55 Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
56 Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
57 Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
58 Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
59 Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
61 Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
62 Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
63 A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
64 Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
65 Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
66 E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
67 Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
68 Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
69 Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
70 Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
71 Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。
72 Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。