< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
An Instructive Psalm. Asaph’s. Give ear, O my people, to mine instruction, Bend your ear to the sayings of my mouth;
2 Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
I will open, in a parable, my mouth, I will pour forth enigmas out of antiquity; —
3 Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
Which we have heard, and come to know, And, our fathers, have recounted to us;
4 No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
We will not withhold [them] from their children, To a later generation, recounting the praises of Yahweh, Even his might and his wonders which he wrought;
5 Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
When he set up a testimony in Jacob, And, a law, appointed in Israel, —Which he commanded our fathers, That they might make them known to their children;
6 Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
To the end, A later generation, might come to know, Children who should be born, Who should arise, and recount [them] to their children;
7 Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
That they might set, in Elohim, their confidence, —And not forget the doings of El, But, his commandments, might observe;
8 Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
And not become, like their fathers, a generation stubborn and rebellious, —A generation that fixed not their heart, Neither was their spirit, faithful with GOD.
9 Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
The sons of Ephraim—armed bowmen, Turned in the day of battle;
10 No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
They kept not the covenant of God, And, in his law, refused to walk;
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
And forgat His doings, And his wonders which he had showed them:
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
In presence of their fathers, wrought he, wondrously, —In the land of Egypt—the field of Zoan:
13 Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
He clave the sea, and caused them to pass through, And reared up the waters like a mound;
14 Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
And led them, by a cloud, in the daytime, And all the night, by a light of fire;
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
He used to cleave rocks in the desert, And let them drink as out of mighty deeps;
16 Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
And he brought forth streams out of the cliff, And caused waters to flow down, like rivers.
17 Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
But again, once more sinned they against him, Resisting the Most High in a land of drought:
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
They put GOD to the proof in their heart, By asking food to their mind:
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
Yea they spake against Elohim, —They said, Can GOD prepare a table in the desert?
20 He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
Lo! he hath smitten a rock, And waters, have gushed out, Yea, torrents, have rushed along, —Food also, can he give? Or provide flesh for his people?
21 Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
Therefore, Yahweh hearkened, and became wroth, —And, a fire, was kindled against Jacob, Moreover also, anger, mounted against Israel;
22 Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
Because, They believed not in God, Nor trusted in his salvation;
23 Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
Though he had commanded the skies above, And, the doors of the heavens, had opened;
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
And had rained on them manna to eat, And, the corn of the heavens, had given to them:
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
The food of the mighty, each one did eat, Nourishment, sent he them to the full;
26 Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
He let loose an east wind in the heavens, Then guided he, in his might, a south wind;
27 E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
And rained upon them flesh as the dust, And, like the sand of the seas, birds of wing;
28 E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
And let them fall in the midst of their camp, —Round about their habitations.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
So they did eat and were abundantly filled, When, what they longed for, he had brought them: —
30 No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
They had not turned away from what they had longed for, Yet was their food in their mouth,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
When, the anger of God, mounted against them, And he slew of their vigorous youths, And, the choice young men of Israel, caused he to bow down in death.
32 Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
For all this, sinned they still, And believed not in his wonders;
33 Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
So he ended, in a breath, their days, And their years, in a sudden terror!
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
If he slew [of] them, then they sought him, Yea they turned, and did earnestly seek GOD;
35 Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
And remembered that, Elohim, was their rock, Yea, EL Most High, their Redeemer:
36 Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
So they spake him fair with their mouth, And, with their tongue, did promise him falsely;
37 Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
But, their heart, was not fixed with him, Nor were they trusty in his covenant:
38 Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
Yet, he, full of compassion, would put a propitiatory-covering over iniquity, and not destroy, —Yea, many a time, turned he back his anger, And would not stir up all his wrath.
39 Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
So then he remembered, That, Flesh, they were, A Wind departing, that returneth not.
40 ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
How often they, Resisted him in the desert, Vexed him, in the waste:
41 Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
Yea they again put GOD to the test, And, to the Holy One of Israel, caused they sorrow:
42 No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
They remembered not his hand—The day, When he ransomed them from the adversary;
43 Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
When he set, in Egypt, his signs, And his wonders, in the plain of Zoan;
44 Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
When he turned, into blood, their Nile-streams, And, their own rivers, could they not drink;
45 Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
He sent among them, The gad-fly, and it devoured them, And the frog, and it despoiled them;
46 Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
When he gave to the corn-locust their produce, And their toil, to the swarming locust;
47 Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost:
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
When he gave up, to hail-storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
49 Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
He sent among them the heat of his anger, Wrath and indignation and distress, —A mission of messengers of misfortune:
50 Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
He leveled a path for his anger, Withheld not, from death, their soul, But, their life—to the pestilence, he delivered:
51 E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
So he smote, Every first-born in Egypt, The beginning of their strength, in the tents of Ham;
52 E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
And he set forth, like sheep, his people, And guided them, like a flock in the desert;
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
Yea he led them securely, and they dreaded not, And, their enemies, the sea did cover.
54 Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
55 Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
So he drave out, before them, [whole] nations, And allotted them, by line, an inheritance, And caused to dwell, in their own homes, the tribes of Israel.
56 Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
But they tested and resisted God Most High, And, his testimonies, did not observe;
57 Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
But drew back and dealt treacherously, like their fathers, They turned aside, like deceitful bowmen;
58 Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
And provoked him to anger with their high places, And, with their images, used to move him to jealousy.
59 Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
God heard and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
61 Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
Yea he gave up, into captivity, his strength, And his beauty into the hand of an adversary;
62 Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
And delivered up, to the sword, his people, And, with his own inheritance, was he wroth;
63 A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
His young men, were devoured by fire, And, his virgins, were not praised in song;
64 Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
His priests, by the sword, did fall, And, his widows, were not able to bewail.
65 Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
Then awoke, as one that had slept, Adonay, As a warrior exulting with wine!
66 E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
So he smote his adversaries in the rear, Reproach age-abiding, laid he upon them.
67 Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
68 Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
But made choice of the tribe of Judah, The mountain of Zion, which he loved;
69 Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
And built, like the heights, his sanctuary, Like the earth, he founded it to times age-abiding.
70 Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
And made choice of David his servant, And took him from among the folds of the sheep:
71 Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From after the sucking ewes, he brought him in, —To be shepherd to Jacob his people, And to Israel, his inheritance.
72 Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
So he did shepherd them, according to the singleness of his heart, And, with the discernment of his hands, used he to guide them.