< Salmos 78 >

1 Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Salmos 78 >