< Salmos 77 >
1 Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。
2 En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。
3 Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。 (セラ)
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。
5 Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。
6 Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。
8 ¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。
9 ¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。 (セラ)
10 Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。
11 Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。
13 O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
14 Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、
15 Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。 (セラ)
16 Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。
18 El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。
19 En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。
20 Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.
あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。