< Salmos 77 >

1 Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 ¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 ¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Salmos 77 >