< Salmos 77 >
1 Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
2 En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
3 Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
5 Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
8 ¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
9 ¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
10 Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
11 Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
13 O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
14 Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
15 Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
18 El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
19 En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
20 Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.
Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!