< Salmos 77 >
1 Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
5 Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 ¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 ¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.