< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.